“Existe una creciente necesidad de traductores e intérpretes especializados en el campo minero”
Luego de treinta años de trabajo y experiencia en el sector minero, Jorge Pérez Rojas, fundador de Intérpretes Asociados y traductor del Instituto Profesional ELADI de Chile, presentará un diccionario especializado en terminología minera, el cual recoge más de 4500 vocablos comúnmente utilizados en el campo de la minería y geología; así como, los sinónimos empleados en distintos países de Sudamérica.
El diccionario, que busca ser una sólida herramienta en español-inglés-español que apoye a los profesionales y traductores del área minera peruana en su trabajo cotidiano, será presentado en el I Congreso Traducción e Interpretación Especializada, organizado por la Universidad César Vallejo (UCV), el cual tendrá lugar los días 27 y 28 de setiembre.
Pérez Rojas, quién será ponente invitado del evento, resaltó el aumento en la demanda de los profesionales traductores e intérpretes en el sector minero. Por ello, su exposición abordará los principales desafíos para los profesionales de esta carrera en una industria tan importante para el país.
Añadió que los requerimientos de las empresas mineras por estos profesionales se incrementan a medida que avanzan los proyectos desde sus etapas conceptuales hasta su puesta en marcha; por lo que, se hace imprescindible la especialización y capacitación.
Las inscripciones para el evento serán hasta el 5 de setiembre.